Querida Miriam, São todos crianças de aproximadamente entre sete e onze anos de idade e eles são muito esforçados e dedicados. Toda vez que se apresentam o público solta um -Oh! de admiração. Muito obrigada pelas suas palavras sempre amáveis. Um grande beijo!
Oi, Naomy!! Genki? Seus sobrinhos fazem taiko com a filha da minha prima (Akari-tchan)!! Mundo pequeno, não? Nós fomos no Festival do Sorvete no ano passado.... moshikashite Naomy mo itano kana? kisses bye bye^~^
おお!サンパウロのみなさま ありとう。
ResponderExcluirなにもできていない 私です。 反省です mukup!
Mukupさん ようこそ!
ResponderExcluir今日のミカ太鼓の子供たち特別に熱が入っていました。
すごく上手で大声で
がんばれ日本!
と叫び太鼓を懸命に打ちました。
また、観客の皆様も、(私も)一緒に叫び、
この気持ちが日本の皆様に伝わりますようにと願いました。
ありがとう!
So colorful!
ResponderExcluirDear Helen,
ResponderExcluirThanks for your visit!
Que belleza de fotos Naomy!!!
ResponderExcluirque no se pierda la cultura japonesa...
Me parece escuchar esos tambores!
Besos amiga.
Querida Miriam,
ResponderExcluirSão todos crianças de aproximadamente entre
sete e onze anos de idade e eles são muito esforçados e dedicados.
Toda vez que se apresentam o público solta um
-Oh!
de admiração.
Muito obrigada pelas suas palavras sempre amáveis.
Um grande beijo!
おひさしぶりです。子供たちの元気が伝わってくる素敵な写真です。
ResponderExcluirKDさん
ResponderExcluir本当にお久しぶりです。
ミカ太鼓の子供たち全員とてもがんばりやさんです。
私も SOSAYWEALLへのコメント
ごぶさたしていますがいつも拝見させてもらっています。
ヨーロッパで暮らしていらっしゃるのですね。
素晴らしい写真ばかりですね。
お言葉ありがとう!
Oi, Naomy!! Genki?
ResponderExcluirSeus sobrinhos fazem taiko com a filha da minha prima (Akari-tchan)!!
Mundo pequeno, não?
Nós fomos no Festival do Sorvete no ano passado.... moshikashite Naomy mo itano kana?
kisses bye bye^~^
Mayumi,
ResponderExcluirObrigada pela visita!
Nossa, realmente o Mundo apenas parece grande!
Com certeza estava sim, pena não termos encontrado!
Beijão!